分享到: | 更多 |
記者:這兩本書在英文讀者中很受歡迎對嗎?
彭馬田:《莊子》確實(shí)非常受歡迎,因?yàn)榈兰覍τ谟⑽淖x者來說有著很強(qiáng)的吸引力。
《尚書》才剛剛出版一年,但是它銷量也不錯,因?yàn)槿藗冮_始認(rèn)識到習(xí)近平主席經(jīng)常引用孔子(《論語》),他也引用《尚書》。所以要了解你們的主席,你需要讀孔子,讀《尚書》。英國王室和英國政府都要求看我翻譯的《尚書》,他們想要了解習(xí)近平主席治國理政的思想和精神來源。我猜這本書將會越來越受歡迎。
記者:那么從這些讀者那里你得到了哪些反饋?
彭馬田:是的。出版人常常會收到反饋。讀者們關(guān)于《莊子》有很多有意思的點(diǎn)評。一個讀者給我寫信說:“我買了這本書想要讀哲學(xué),但是它不是哲學(xué)。書里面全都是笑話和故事!蔽一匦诺溃骸斑@就是最好的哲學(xué)!贝蠖鄶(shù)人喜歡這些翻譯是因?yàn)樗鼈兒苋菀捉咏。讀者是可以讀懂的。
記者:這兩本書對于西方國家和英文讀者,特別是英國社會和英國人了解中國傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了哪些影響?
彭馬田:我想《莊子》告訴了英國人以及西方人中國是有趣的。在《莊子》中,有非常精彩的對于“道”的描述,還有對于道和天、道和地,以及道和人類關(guān)系的闡釋。它里面蘊(yùn)含了與西方哲學(xué)從根本上不同的對于自然和我們生活環(huán)境的理解。
西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)自然和人類是分開的,那是自然,這是我們?nèi)祟悺N覀儧]法對自然做任何事。我們觀察它,注視它,控制它,同時我很抱歉地說,我們摧毀了它。破壞環(huán)境可能是我們?nèi)祟愖龅淖畲蟮囊患隆?/P>
道家,尤其是《莊子》,強(qiáng)調(diào)你、我、花、這杯茶和這個桌子,在天之下,在地之上,所有事物都?xì)w一。我們?nèi)祟愑胸?zé)任保持陰陽的平衡以及氣的順暢流動。所以說這是與西方從根本上不同的觀點(diǎn)。
所以我認(rèn)為,《莊子》對西方有很大影響。在一定程度上,《莊子》為西方提供了一副迥然不同的眼鏡來看世界、聯(lián)通世界。同時,它還是非常有趣的。我認(rèn)為道家具有普遍性,而《莊子》具有獨(dú)特性。它對一些西方哲學(xué)和西方政治中的假設(shè)以令人接受的方式提出了挑戰(zhàn)。
翻譯《尚書》,我希望幫助人們認(rèn)識到儒家同樣為認(rèn)識世界提供了一條內(nèi)涵豐富的路徑。如前所述,《尚書》為西方認(rèn)識中國歷史和中國權(quán)力格局提供了一個全然不同的視角。
記者:你來自英國,研究著中國文化。那么你是如何在你的翻譯作品中將中國文化與英國文化很好地融合在一起?
彭馬田:我希望我的作品很好地融合了它們。我翻譯的書都是充滿了故事的。《尚書》中全部是演說,但是你同樣可以找到其中的冒險(xiǎn)經(jīng)歷和故事。而英國人也是喜愛故事的。我們有詩歌、歌曲和故事。我認(rèn)為中英文化和諧共處有無限可能,因?yàn)橹杏⑽幕枷矚g講故事,同時這也是為什么兩種文化在相當(dāng)長的時間里都能夠保持聯(lián)系。
這種聯(lián)系可以追溯到1278年,一名基督教徒從北京一直游歷到英國。在英國,我們?yōu)樗e行了宗教儀式。這是關(guān)于中國人受到英國國王接見的第一份記載。從那以后,我們兩種文化不斷交流,不斷講著故事。
記者:那么,我可以說故事是將中英文化連接起來的橋梁紐帶嗎?
彭馬田:我想是的,同時對于政治家而言,他們必須認(rèn)識到故事的重要性。政治家們有時會認(rèn)為故事不像事實(shí)和數(shù)字那樣重要。這里,我必須要說習(xí)主席非常擅長講故事。他喜歡講故事或者借用一個形象,一幅圖或者一個參照。當(dāng)他講故事的時候,他會從故事里抽取出哲理,而不是單單講哲學(xué)道理。
學(xué)問就該這樣做 | 2012-01-20 |
公共外交:為大國形象“增香添彩” | 2012-01-20 |
德國和中國的早期相遇 | 2012-01-20 |
劉延?xùn)|:攜手促進(jìn)孔子學(xué)院事業(yè)發(fā)展 共同譜... | 2012-01-20 |
淺析戴遂良的漢學(xué)研究 | 2012-01-20 |
著力創(chuàng)新 深化改革 擴(kuò)大開放 努力開創(chuàng)對... | 2012-01-20 |
馬達(dá)羅:與中國的一世情緣 | 2012-01-20 |
一橋飛架中歐 | 2012-01-20 |
傳播好中國聲音 | 2012-01-20 |
人民是文藝創(chuàng)作的源頭活水 | 2012-01-20 |