繁體還是簡體?不過四個(gè)字——約定俗成
文/龔先生
12月6日,針對(duì)《關(guān)于在全國中小學(xué)進(jìn)行繁體字識(shí)讀教育的提案》,教育部回應(yīng)稱:學(xué)校教學(xué)應(yīng)依法使用規(guī)范漢字。目前中小學(xué)經(jīng)典閱讀和書法教育中,已有涉及繁體字教育有關(guān)內(nèi)容。
雖然答復(fù)中沒有明確的“是”或“否”的答案,但“學(xué)生該不該學(xué)繁體字”這一不算新鮮的話題,因此又引起一番討論。
看到新聞,想到一個(gè)笑話——如何逼瘋一個(gè)臺(tái)灣或香港小學(xué)生?方法是請(qǐng)他寫100遍“一只憂郁的臺(tái)灣烏龜”。
要知道,這幾個(gè)加在一起才51畫的簡體字,用繁體寫出來,是這樣的——
壹隻憂鬱的臺(tái)灣烏龜。
為什么要讓中小學(xué)生來認(rèn)識(shí)這樣的“臺(tái)灣烏龜”呢?
提案的關(guān)鍵論據(jù)是,簡化漢字“因簡害義”“有損漢字的藝術(shù)美和規(guī)律性,不利于文化傳承“。一直以來,這也是大多數(shù)支持識(shí)讀繁體字或使用繁體字的人的觀點(diǎn)。
說到這里,作為早已畢業(yè)的中文系學(xué)生,龔先生忍不住好為人師一把了。
如今在我國臺(tái)灣、香港等地區(qū)使用的繁體字,其實(shí)只是在清朝中前期使用的“中國文字”。在此之前,古代中國有小篆、金文,還有甲骨文。要說繁復(fù),小篆可比現(xiàn)在的繁體字復(fù)雜多了;要說古老,誰也比不過有3000多年歷史的甲骨文。要保留漢字的美,是不是還得寫回小篆?
如果以此為標(biāo)準(zhǔn),那么以英語為母語的人是不是也應(yīng)該識(shí)讀拉丁文,畢竟英語的字母是來源于拉丁文嘛。
所謂簡體字,也不是新中國成立后一陣風(fēng)刮來的。自漢字產(chǎn)生以后,簡化一直是變革的方向。大名鼎鼎的《蘭亭集序》有324個(gè)字,其中102個(gè)都是現(xiàn)在所謂的“簡化字”。也不知道支持繁體字的人看到“一觴一詠”而不是“壹觴壹詠”,會(huì)不會(huì)覺得堵得慌?
還有,在如今的《簡化字總表》中,最常用的521個(gè)字里,新中國成立后才出現(xiàn)的只有101個(gè),其他420個(gè)都是從歷史上傳承下來的。
這么一來,雖然中國大陸現(xiàn)行漢字確有一些因簡化難以表現(xiàn)出其最初的象形意義,但說“因簡害義”,似乎言過其實(shí)了。
至于“簡體字不利于文化傳承”——說遠(yuǎn)的,簡體字為新中國成立后的掃盲,立下了汗馬功勞;說近的,作為全世界最難學(xué)的語言之一,在可選擇的情況下,應(yīng)該很少有外國學(xué)生偏要學(xué)繁體字來增加自己學(xué)漢語的難度。如此這般,還要背負(fù)“斷了文化脈絡(luò)”的罵名,龔先生如果是簡體字,恨不得一頭撞死。
當(dāng)然,一味繁復(fù)不好,并不意味著一味簡化就好。
在嘗到簡化字的甜頭后,1977年《第二次漢字簡化方案》公布,但由于脫離了漢字本有的發(fā)展規(guī)律,為了追求簡化而簡化,被著名語言學(xué)家周有光等批評(píng)“比例失調(diào),難看之極”,很快就因無法推廣而廢除了。
繁簡繁簡,只是相對(duì)而言。繁體字或簡體字,說到底是一種載體,只要適應(yīng)大多數(shù)人的需求,就是發(fā)揮了應(yīng)有作用。
文化自信這事,就漢字來說,是對(duì)其所承載之意義的自信。這一點(diǎn),王羲之絕對(duì)是榜樣,“繁簡混雜”,絲毫沒有影響《蘭亭集序》的經(jīng)典與流傳。
繁體也好,簡體也好,當(dāng)我們能專注于其所傳遞的信息,并以這些信息,不帶偏頗地與持不同語言、有不同文化背景的人順暢地交流討論,就是一種不言自明的自信了。
就像那些一輩子研究古代漢語卻瀟灑地寫著簡體字板書的大學(xué)教授,若是問他們的態(tài)度,他們大概會(huì)學(xué)著孔乙己的樣子,逗笑說:“茴香豆的茴有幾個(gè)寫法呀?”