當(dāng)前位置:中工網(wǎng)理論頻道科教天地-正文
中國(guó)的涉外學(xué)術(shù)“有實(shí)無(wú)名”弊端凸顯
王向遠(yuǎn)//8858151.com2014-02-10來(lái)源:北京日?qǐng)?bào)
分享到:更多

  

  ■近些年中國(guó)文化的“外推”或“外傳”,效果如何

  近些年來(lái),中國(guó)文化的“外推”或“外傳”,效果怎樣?一方面,這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)有許多文章、多次相關(guān)的研討會(huì),都談過(guò)了;撕芏噱X,設(shè)立不少項(xiàng)目,投入了大量人力物力,成效是顯著的。但是另一方面,我們付出的代價(jià)與努力,與實(shí)際的效果之間,與我們的期望之間,是有很大落差的,這一點(diǎn)不得不承認(rèn)。例如,我們自己出錢出人翻譯成英文、法文等外文的那些名著,在外國(guó)的閱讀情況如何?對(duì)此,曾有研究者專門對(duì)歐美主要國(guó)家的圖書館做了借閱率的調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)書幾年中竟然沒(méi)有借閱者,而中國(guó)譯者自己翻譯的《紅樓夢(mèng)》,盡管在譯文質(zhì)量上比老外的要好很多,也不太被外國(guó)讀者待見(jiàn)。

  這里面的原因當(dāng)然有很多,概而言之,主要有三個(gè)方面:第一,單方面地推出去,免不了罔顧別人感受,勉強(qiáng)塞給人家,其實(shí)不如人家根據(jù)其需要,自己過(guò)來(lái)取、過(guò)來(lái)拿。第二,必須看到,許多西方國(guó)家對(duì)當(dāng)代中國(guó)的主流意識(shí)形態(tài)的排斥,也連帶著影響了對(duì)中國(guó)文化的印象與看法,從而影響我們外推、外傳的效果。第三,中國(guó)古代典籍作品,有許多已經(jīng)遠(yuǎn)離現(xiàn)代社會(huì)生活,不用說(shuō)遠(yuǎn)離了外國(guó)人的現(xiàn)代生活,也遠(yuǎn)離了現(xiàn)在我們中國(guó)人自己的生活,更有一些已經(jīng)與現(xiàn)代觀念格格不入了。對(duì)于外國(guó)人而言,只有很少數(shù)的人在求知的層面、純學(xué)術(shù)研究的層面上,才有閱讀的需要。

  ■涉外學(xué)術(shù)研究能擴(kuò)大一個(gè)國(guó)家的學(xué)術(shù)影響

  中國(guó)文化的外推、外傳,都是必要的,但我們要找到一種更加自然而然、更加事半功倍的方法。綜觀中外學(xué)術(shù)史和文化交流史,一個(gè)國(guó)家什么樣的文化形態(tài)更容易走向世界,更容易被外國(guó)所注意、所看重呢?答案似乎應(yīng)該是:涉外的學(xué)術(shù)文化、涉外的學(xué)術(shù)研究。

  從比較文化與比較文學(xué)的意義上,涉外學(xué)術(shù)研究(也可簡(jiǎn)稱“涉外研究”)是一種跨文化、跨國(guó)界的學(xué)術(shù)研究,包括涉及外國(guó)問(wèn)題的所有領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究!吧嫱狻笔请p向互指的,外國(guó)學(xué)者涉及中國(guó)問(wèn)題的研究叫涉外研究,中國(guó)學(xué)者涉及外國(guó)問(wèn)題的研究也叫涉外研究。涉外學(xué)術(shù)研究之所以會(huì)受到對(duì)方的重視,原因是不言而喻的,主要是因?yàn)椴皇箤?duì)方感到與己無(wú)關(guān)。沒(méi)有一個(gè)正常的國(guó)家會(huì)對(duì)別國(guó)涉及自己的研究無(wú)動(dòng)于衷。當(dāng)然,學(xué)術(shù)文化不同于政治經(jīng)濟(jì),它是軟性的,不能期望對(duì)方立刻做出反應(yīng),但只要涉外研究真正體現(xiàn)研究者獨(dú)特的立場(chǎng)和見(jiàn)識(shí),那么對(duì)方終究是不會(huì)對(duì)此視而不見(jiàn)或無(wú)動(dòng)于衷的。

  此前聽(tīng)說(shuō)某大學(xué)的文學(xué)院碩士論文開(kāi)題報(bào)告會(huì)上,一位搞中國(guó)古典文學(xué)的教授對(duì)搞外國(guó)文學(xué)的研究生說(shuō):“我們研究中國(guó)文學(xué),是弘揚(yáng)中國(guó)文化;你們研究日本文學(xué)有什么用呢?還不是弘揚(yáng)人家嗎?”看來(lái),對(duì)于“學(xué)無(wú)東西”的道理,對(duì)于涉外學(xué)術(shù)研究的重大意義,并不是所有學(xué)者都能真正理解的。

  一些人不知道,我們研究外國(guó)決不是為了“弘揚(yáng)”外國(guó),為了外國(guó)而研究外國(guó),而是為了我們自己的需要而研究外國(guó)。再準(zhǔn)確地說(shuō),涉外學(xué)術(shù)研究是跨文化對(duì)話,而不是一廂情愿地朝著對(duì)方“弘揚(yáng)”自己,但與此同時(shí),在言說(shuō)別國(guó)的時(shí)候,也可以將自己的思想穿透力、學(xué)術(shù)創(chuàng)造力、話語(yǔ)投射力,都充分發(fā)揮出來(lái),這恰恰是外傳自己思想最為有效的途徑。

  ■應(yīng)將國(guó)人的涉外學(xué)術(shù)研究納入“國(guó)學(xué)”范疇

  我主張,要使中國(guó)當(dāng)代文化走向國(guó)外,就必須進(jìn)一步重視和加強(qiáng)涉外研究,而不能只是一味地向外國(guó)推銷自己。為此,就要打破狹隘的“國(guó)學(xué)”觀念。不要認(rèn)為只有四書五經(jīng)等傳統(tǒng)的典籍文化及幾大名著才是“國(guó)學(xué)”、才能代表中國(guó)文化。它們只能代表過(guò)去的已經(jīng)固化了的中國(guó)文化。而新的、活生生的當(dāng)代中國(guó)學(xué)術(shù)文化,更應(yīng)該屬于當(dāng)代“國(guó)學(xué)”的重要組成部分。而對(duì)這一點(diǎn),我們的認(rèn)識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有到位。

  現(xiàn)在也有不少人提出了“新國(guó)學(xué)”的概念,就是有感于傳統(tǒng)國(guó)學(xué)的封閉性,希望能夠吸收西學(xué)與現(xiàn)代學(xué)術(shù)的營(yíng)養(yǎng),與世界學(xué)術(shù)接軌,這些主張對(duì)打破狹隘的國(guó)學(xué)觀念是必需的、可取的。但是,即便是廣義上的“新國(guó)學(xué)”的概念,也沒(méi)有明確將中國(guó)學(xué)者的涉外研究納入進(jìn)來(lái),而只是包括了外國(guó)漢學(xué)、中國(guó)學(xué)。在這樣的觀念主導(dǎo)下,我們的“中國(guó)文化對(duì)外傳播”或“中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播”的傳播對(duì)象,仍然指的是中國(guó)文化或者是研究中國(guó)自身的學(xué)問(wèn),而基本上沒(méi)有包括中國(guó)人對(duì)外國(guó)問(wèn)題的研究,沒(méi)有包括中國(guó)的西方學(xué)、東方學(xué)的研究。

  實(shí)際上,中國(guó)學(xué)者對(duì)英法德俄等西方國(guó)家的研究的歷史很悠久、成果很豐碩,但我們至今卻沒(méi)有“西方學(xué)”之名(所謂“西學(xué)”并不同于“西方學(xué)”,而主要是指來(lái)自西方的學(xué)問(wèn)。這是無(wú)需多言的)。同樣的,中國(guó)學(xué)者研究印度、日本、韓國(guó)等國(guó)家的學(xué)術(shù)歷史悠久、成果豐碩,但至今仍沒(méi)有“東方學(xué)”之名!皷|方學(xué)”在歐美各國(guó)、日本、韓國(guó)都有名又有實(shí),但在中國(guó)卻至今連個(gè)“東方學(xué)”學(xué)會(huì)這樣的學(xué)術(shù)組織都沒(méi)有,無(wú)論是官方頒布的學(xué)科目錄還是研究項(xiàng)目指南中,都沒(méi)有“東方學(xué)”這樣的學(xué)科。中國(guó)的許多事情常常是“有名無(wú)實(shí)”,而唯獨(dú)研究西方、東方的涉外的學(xué)問(wèn),卻是“有實(shí)無(wú)名”。

  在這種情況下,近年來(lái)我才在有關(guān)報(bào)刊撰文提出“國(guó)人之學(xué)即是國(guó)學(xué)”的主張,認(rèn)為那些體現(xiàn)了中國(guó)學(xué)者的文化立場(chǎng)的、蘊(yùn)含著中國(guó)人思想智慧與發(fā)現(xiàn)的涉外研究,包括“東方學(xué)”研究與“西方學(xué)”研究,都應(yīng)該納入“國(guó)學(xué)”的范疇。

  ■中國(guó)文化的“對(duì)外傳播”,應(yīng)變“外推”為“外傳”

  現(xiàn)在許多人似乎認(rèn)為,把中國(guó)的典籍作品翻譯出去、推出去,這才叫中國(guó)文化的“對(duì)外傳播”。其實(shí),這種方式主要屬于強(qiáng)力“外推”的方式,而不是自然“外傳”的方式。而真正有創(chuàng)造性的涉外研究,幾乎不用刻意的“外推”,即可自然而然地“外傳”。“外推”是單向的,人為性的;“外傳”是雙向的,自然而然的。

  “外傳”中國(guó)文化特別是中國(guó)文化中的高端的學(xué)術(shù)文化,最有效的方法之一就是靠我們中國(guó)人的智慧、思想、話語(yǔ)來(lái)研究外國(guó)問(wèn)題,拿出我們的成果來(lái)。這樣不僅會(huì)有力地彰顯我們的話語(yǔ)權(quán),傳播我們的文化,而且也由這樣的學(xué)術(shù)方式而能“掌握”世界。當(dāng)我們能夠?qū)κ澜绺魈帯罢f(shuō)三道四”、把我們的聲音傳播到世界各處的時(shí)候,我們的文化才是真正的“走出去”、“傳出去”。當(dāng)我們“說(shuō)”別人的時(shí)候,才能使別人側(cè)耳傾聽(tīng)。假如一味地只顧說(shuō)自己,那往往是自言自語(yǔ),有時(shí)候甚至還會(huì)暴露出某種文化自大、文化自卑或文化自戀等不健康的心態(tài)。換言之,不僅僅是推銷自己傳統(tǒng)的“國(guó)粹”,而更注重我們中國(guó)人對(duì)當(dāng)代世界的獨(dú)到的關(guān)注、評(píng)說(shuō)與研究。因而,只有長(zhǎng)期重視涉外學(xué)術(shù)研究,我們的文化才能更有國(guó)際影響力;好好研究外國(guó),也是外傳我們學(xué)術(shù)文化的一個(gè)有效途徑。

  (作者為北京師范大學(xué)教授)

中 工 網(wǎng) 版 權(quán) 所 有 ,未 經(jīng) 書 面 授 權(quán) 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2010 by 8858151.com. all rights reserved
瀏覽本網(wǎng)主頁(yè),建議將電腦顯示屏的分辨率調(diào)為1024*768