當(dāng)前位置:中工網(wǎng)評論頻道文體-正文
金宇澄:打破屏障 保持沃壤
//8858151.com2014-06-27來源: 人民日報
分享到:更多

徐鵬飛 漫畫

  方言是“天生天化”的語言,是具有地域基因的語言史,遵循時空自有的規(guī)律,它們總是在緩慢變化,呈現(xiàn)一種自然的、血液的聯(lián)系,生動而活潑

  普通話利國利民,打通方言屏障,好處不用多言,但普通話本身,也是以方言為基礎(chǔ)。1955年中國文字改革委員會召集各地各業(yè)人士207人,投票確定普通話,前3位結(jié)果如下:北京官話(以北京官話為基礎(chǔ)方言、以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音),52票;西南官話(以西南官話為基礎(chǔ)方言、以成都語音為標(biāo)準(zhǔn)音),51票;吳語(以吳語為基礎(chǔ)方言、以蘇州或上海語音為標(biāo)準(zhǔn)音),46票。

  票數(shù)產(chǎn)生想象,仿佛我們也可能會以西南官話、吳語語音蘇州上海話為“標(biāo)準(zhǔn)音”,講這一類“普通話”,又會是怎樣神情——可見對普通話的信賴,我們已根深蒂固。

  普通話教育了幾代人,如今走進(jìn)每一座城市,普通話清晰可聞,如沐春風(fēng),溝通相當(dāng)方便,但同時也等于我們面對統(tǒng)一色彩的高樓城市,多少會減弱地域區(qū)分的獨特印象。

  我曾在東北生活多年,很能辨別東北口音,哪怕一絲一毫的流露。我的感受是,如果普通話繼續(xù)前行,方言理應(yīng)也繼續(xù)再退,那么在后幾代人們的聽覺中,至少對于語音的細(xì)微敏感度,不會再有識別能力和種種心得了。

  普通話與方言的條件和狀態(tài),很不一樣。普通話“以北京方言為基礎(chǔ)”,注明音標(biāo),基本是定型了的“人為”語言;方言則是“天生天化”的,是地域基因的語言史,時空自存的規(guī)律,它們總是在緩慢變化,呈現(xiàn)一種自然的、血液的聯(lián)系,生動而活潑。

  方言變動的例子是,一上海人如果到國外生活20年,回到上海一開口,人人覺得,他講的已經(jīng)是“老式”上海話了。普通話在同等條件下,應(yīng)該保持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑病?/P>

  外人初到上海,以前必學(xué)上海話,等于我們?nèi)V東謀生,必學(xué)粵語。固有的戶籍制度,使人口的自然流動靜止了30年。到上世紀(jì)90年代,上海刷新開埠后的最高統(tǒng)計數(shù)字——千萬計的新上海人來到這座城市,大量管理干部奉調(diào)這座城市,大量知識分子來上海工作,在統(tǒng)一普通話教育的大背景下,面對陌生的上海方言,他們最自然真誠的反應(yīng)就是“請你講普通話”。極其合理的條件反射,因為普通話教育已深入人心。對于滬方言的維護(hù)者,卻也反映出更嚴(yán)重的擔(dān)憂。其實在上海的市民層面,滬語的生命力仍然旺盛,賣菜的,裝修的,快遞員,開小店的外來人,上海話都學(xué)得那么好,在他們看來,掌握滬方言,依然是生活之必需。

  在文學(xué)范疇中,普通話、方言、翻譯腔的語言,呈現(xiàn)復(fù)雜的樣態(tài)!拔逅摹焙蟀自捫≌f,推崇口語,舊文人稱為“活文字”,可提供最新養(yǎng)料,最有氣象,常變常新。20世紀(jì)30年代,各地作家聚居上海,當(dāng)年所謂“國語”的影響,不如日后普通話的一致,當(dāng)年上海的南北作家應(yīng)該是用母語(各地方言)的寫作思維,形成了文字特征,也就是所謂的“民國”文學(xué)味道。

  之后的文學(xué)寫作,是母語與非母語的換位,尤其是非北方語系的作者,敘事思維都?xì)w到了普通話背景,趨同統(tǒng)一的語言范式,作者的母語(方言)思維,改換為第二語言的思維,改由普通話做主,比如江南方言的句式和韻味特征,也就逐漸流失。北方方言背景的作者,因與普通話出自同一語系,獲得空前自由,尤其北京本土作者,呈現(xiàn)了得天獨厚的優(yōu)勢,因此北方方言的文本表達(dá),足可以到達(dá)淋漓盡致,登峰造極的奇境。

  譯本語言,即翻譯腔的二手語言,同樣影響到幾代作者的語言選擇。五四后翻譯著作逐漸增多,譯風(fēng)經(jīng)由文言方式,“民國”的方式,逐漸變化到今日的普通話與洋腔雜糅的方式。因為當(dāng)下譯本的大量出版,加之譯者單一的普通話教育背景,如此反復(fù)熏陶強(qiáng)調(diào),使得 80、90后作者可以寫出與譯本同等語態(tài)的小說。

  對于文學(xué)語言的理想要求,理論界有很多的說法,“文學(xué)對語言造成影響”“文學(xué)開拓了語言”“作家必須創(chuàng)造自己的語言”“語詞的音樂感”“大民族語言的小民族化”“生成過程中的句法”“讓句法超越極限”“迫使語言脫離它的軌道”……

  普希金在《歐根·奧尼金》里竟然說,他從來不喜歡沒有文法錯誤的俄語,猶如“我不愛無笑的芳唇”。

  這種說法有些極端,但在推廣標(biāo)準(zhǔn)普通話的前提下,怎樣保護(hù)好方言的生氣活潑,從而為我們的文化提供豐富營養(yǎng),的確需要我們具備既有原則又靈活彈性的大語言觀。

  “語言是存在之家”,它不是外在于人的“工具”,而是人須臾不可離的家園。百多年來的中國,從白話文運動到推廣普通話和簡化字,從豎排右起的毛筆書法到電腦打印的標(biāo)準(zhǔn)字體,從講求合轍押韻惜字如金到不拘平上去入下筆動輒百萬言的網(wǎng)絡(luò)小說,中國語言文字的面貌已經(jīng)發(fā)生了千年未有的巨大變遷。如何看待母語與外來語,怎樣協(xié)調(diào)語言的規(guī)范性與豐富性,怎樣發(fā)掘傳統(tǒng)語言的精髓等等,總之,今天的我們該如何認(rèn)識我們的語言?

  ——編 者

 

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [打印]     [關(guān)閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁]

中 工 網(wǎng) 版 權(quán) 所 有 ,未 經(jīng) 書 面 授 權(quán) 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by 8858151.com. all rights reserved
瀏覽本網(wǎng)主頁,建議將電腦顯示屏的分辨率調(diào)為1024*768