當(dāng)前位置:中工網(wǎng)理論頻道文史縱橫-正文
滿文史料在清史研究中的局限
楊珍
//8858151.com2016-06-01來源:光明日報
分享到:更多

  

康熙三十六年(1697)康熙帝在皇太子胤礽奏折上所寫朱批(局部)

  內(nèi)容提要

  以往清史研究中有一種忽視運用滿文史料的傾向,是不正確的。然而近年來出現(xiàn)了另一種傾向,即片面強(qiáng)調(diào)清史研究必須以滿文史料為主,似乎不識滿文就無法研究清史,這就走到另一個極端,也是不可取的。滿文、漢文檔案具有相同的史料價值,清史研究中必須堅持滿漢史料并重,才是正確的治史方法。由于與滿文史料相比,漢文史料數(shù)量之多、內(nèi)容之豐富、涵蓋范圍之廣泛,均遠(yuǎn)超前者。以漢文史料為主,滿文史料為輔,互相參照,互相印證,方能得出正確的歷史結(jié)論。

  滿文又稱“清文”,是清朝官文書通用文字。滿文史料,主要指滿文原始檔案與滿文書籍(含契約、石刻、印章等)。現(xiàn)存滿文檔案約200多萬件,滿文書籍約千余種。這些書籍由漢文譯為滿文或滿漢文合璧的居多,滿文原著較少。清史研究中所用滿文史料,主要是滿文檔案。

  滿文檔案與漢文檔案都是第一手史料。清朝史事有些僅載于滿文檔案,有些僅載于漢文檔案,還有些在滿漢檔案中均有所載。因此,滿文、漢文檔案不僅無法互相取代,而且必須互相參照,互相印證,方能得出正確的結(jié)論。由于滿文、漢文檔案具有相同的史料價值,清史研究中必須堅持滿漢史料并重。這里,筆者根據(jù)自己近四十年來在清史研究中發(fā)掘、運用滿文史料的實踐,擇例比較滿漢史料的作用;在肯定滿文史料重要性的同時,著重指出它在清史研究中的局限。

  滿漢史料記載的三種情況

  清史研究中有時會遇到一種情況,即史事僅載于滿文檔案。例如,清初后妃改嫁現(xiàn)象反映了滿洲社會習(xí)俗。滿文檔案披露,清太宗皇太極的側(cè)妃、清朝“鐵帽子王”之一和碩承澤親王碩塞的生母葉赫納喇氏,在嫁與皇太極前后曾三次改嫁。漢文和其他文本的史料對此只字未提。

  又如,清入關(guān)前兩帝只有滿名。入關(guān)后諸帝的名字,正史所載均為漢名,滿名無載。滿文檔案顯示,清入關(guān)后第一位皇帝順治帝福臨在繼統(tǒng)前的滿名可能叫方喀拉(fangkala),意為矮小之人,時年5歲。這為考察滿人的命名習(xí)慣和特點提供了新的信息。

  再如,康熙朝大學(xué)士明珠因把持朝政、“植黨納賄”而遭革職。明珠之子、原翰林院掌院學(xué)士揆敘,被雍正帝視為儲位競爭對手皇八子允禩之黨。故清朝官史中對明珠貶革后的事跡記載極簡。據(jù)滿文檔案所載,明珠革職后仍受信任?滴醯勰涎财陂g,為留守皇子指定的數(shù)位顧問大臣以明珠居首。

  清史研究中還會遇到另一種情況,即史事載于漢文史料。例如,遺存的清代天安門匾額上,有三個時期的文字痕跡。最初是滿、蒙、漢三種文字,其后是滿漢兩種文字。辛亥革命后僅有漢文“天安門”三字。天安門匾額上的文字為何由滿、蒙、漢變?yōu)闈M漢?滿文檔案無載。據(jù)《清實錄》(漢文本,下同),順治十三年(1656年)、十四年(1657年)之交,順治帝下令,壇廟門上匾額一律從太廟例,“去蒙古字,止書滿、漢字”。這是順治帝改變滿洲舊制、疏離蒙古族文化的舉措之一。天安門匾額上蒙古字的去除以及紫禁城內(nèi)大部分匾額上之所以只有滿、漢兩種文字,可以在此找到答案。

  又如,《古今圖書集成》修纂者陳夢雷在雍正初年再次獲罪的緣由,滿文檔案無載,史籍語焉不詳。陳夢雷是雍正兄誠親王允祉的老師,允祉曾是儲位競爭者之一而遭雍正帝忌恨。所以,學(xué)界一般認(rèn)為雍正帝懲治陳夢雷,是要與允祉為難。漢文檔案披露,所謂陳夢雷案,是由康熙后期儲位之爭緣起,以案主杜撰天降“大位之牌”神話,偕術(shù)士進(jìn)行祈禳鎮(zhèn)魘活動為主要內(nèi)容,最終因案主將供奉“大位之牌”通達(dá)雍正帝而發(fā)露。漢文檔案記載糾正了史中之誤,為康雍時期宮廷政治研究增補(bǔ)了新的內(nèi)容,并可據(jù)此對重要歷史人物陳夢雷作出新的評價。

  再如,關(guān)于順治帝寵妃董鄂氏(孝獻(xiàn)皇后)的來歷,滿文檔案無載,長期以來眾說紛紜。學(xué)界比較一致的看法是,她原是順治帝同父異母弟和碩襄親王博穆博果爾的妻子。然而,并觀朝鮮“謝恩使”李渲《燕途記行》(原文漢文)和德國人魏特《湯若望傳》(漢譯)的記載,可以否定上述看法。事實上,董鄂氏的前夫不是襄親王博穆博果爾,而是順治朝一位侍衛(wèi)或“內(nèi)侍大臣”。這些“內(nèi)侍大臣及侍衛(wèi)之妻”身為八旗命婦,照例應(yīng)入宮服侍皇太后、皇后(順治十一年廢止此制),并參加宮廷禮儀活動。所以,順治帝有較多機(jī)會接觸這位有夫之婦。董鄂氏被順治帝看中后,“其夫自死”,她則成為順治帝的妃子。

  清史研究中還有一種常見的情況,即史事在滿文、漢文檔案中均有所載,因此必須互相參照。例如,滿文檔案中詳細(xì)記述了清初宮廷女子蘇麻喇姑病重后的情況,顯示出她在宮中較高的地位以及與皇室的特殊關(guān)系?墒牵绻皇菑摹肚鍖嶄洝放c清代筆記等漢文史料中,得知她是孝莊皇太后的親信侍女,則無法理解和運用這些滿文檔案,甚至因此而忽略檔案中珍貴的信息。只有將滿文、漢文史料互補(bǔ)互證,才能在撰寫清史時更好地為蘇麻喇姑立傳。

  又如,關(guān)于康熙帝捉拿鰲拜。滿文檔案僅證實,康熙帝當(dāng)時不在執(zhí)捕現(xiàn)場。從《清實錄》中我們進(jìn)一步得知,由于原住處清寧宮(保和殿)需要修繕,康熙帝于八年(1669年)正月臨時遷至武英殿居住。因此,當(dāng)年五月執(zhí)捕鰲拜時,他坐鎮(zhèn)于武英門前。另外,鰲拜案的滿文檔案僅有數(shù)件保存至今,其主要內(nèi)容在《清實錄》中均有反映。鰲拜和相關(guān)人員的受審口供,則保留在僅存的一份漢文檔案中。兼用這些滿文、漢文史料,方可對鰲拜案發(fā)生的背景、來龍去脈以及該事件對清初政治的影響有較為清晰的認(rèn)識。

  再如,《清皇室四譜》根據(jù)《清實錄》的記載稱:雍正帝第三子弘時因年少放縱,行事不謹(jǐn),(雍正四年)削宗籍死。由此出現(xiàn)雍正殺子之說,流傳至今。實際上雍正帝并未殺子,F(xiàn)存滿文、漢文檔案中,分別載有雍正帝治罪弘時的同一道諭旨:四年(1726年)二月,雍正帝稱弘時為人斷不可留于宮廷,是以令其為允禩(雍正八弟)之子。漢文檔案還明確指出:弘時是因允禩獲罪株連,從玉碟中除名,交與允祹(雍正十二弟)約束教養(yǎng)。通過研讀滿漢兩種檔案,我們得出結(jié)論:弘時是因在權(quán)力斗爭中站在其父政敵允禩一方,故遭嚴(yán)懲,除宗籍,但未被殺。

  滿文史料的局限性

  清代,凡屬機(jī)要政務(wù),或涉及皇室、宗室、八旗、軍事、民族、邊疆等方面的奏本、奏折及諭旨、朱批等,大都用滿文書寫。這種情況在清前期尤為突出。乾隆以降,由于漢化影響,滿文官文書雖至清亡并未絕跡,但公文中使用滿文逐漸減少,使用漢文愈益普遍。中國第一歷史檔案館現(xiàn)存滿文檔案約200多萬件(冊),漢文檔案約800多萬件(冊),滿文檔案僅為漢文檔案的四分之一。現(xiàn)存千余種滿文書籍中,滿文原著較少,從史料角度看,完全無法與浩如煙海的漢文典籍相比。此外,滿文檔案自身的特點與缺陷,也在一定程度上影響了它們的史料價值。

  第一,部分滿文檔案缺乏完整性、系統(tǒng)性。例如,存留至今的順治朝滿文檔案相對較少。雍正初年收回的滿文朱批奏折等,并非康熙朝大臣所上奏折的全部,因為上繳前或有遺失。收回后,雍正帝銷毀了對其不利的部分內(nèi)容,故康熙朝與雍正初年的滿文朱批奏折遺失較多,僅依據(jù)現(xiàn)存部分,無法厘清一些重大事件的來龍去脈。

  第二,滿文檔案往往未能反映各類史事之間的內(nèi)在聯(lián)系。滿文奏疏及其所奉朱批、朱諭等,大都針對某一事件或某一問題,形成數(shù)件、數(shù)十件甚至數(shù)百件相關(guān)檔案。因所記內(nèi)容或較瑣細(xì),或重復(fù)率較高,難以通過這些檔案了解整體情況。

  第三,滿文檔案的史料價值不是絕對的。即使對清朝宗室、八旗、民族、邊疆、軍事等滿文檔案存留較多的領(lǐng)域從事研究,依然需要滿漢史料兼用。另外,在部分清代專史(如文學(xué)史、學(xué)術(shù)史、思想史等)研究中,因缺乏滿文檔案記載,幾乎只能完全依靠漢文史料。

  第四,滿文檔案所記史事的真實性,受到以下因素制約。一是具折人奏報時,可能對某事所知未確,或所聞本誤,或不敢奏明實情,從而影響到上報內(nèi)容的準(zhǔn)確性。二是具折人由于某種原因,在奏報時夸大或隱瞞實情。三是由于奏報內(nèi)容機(jī)密,檔案所載是孤證,很難找到其他史料加以佐證。四是部分滿文檔案散佚,所記史事已無考。

  第五,滿文奏折與封套(折封)、滿文朱批夾片與奏折的分離。例如,康熙、雍正時期不少滿文密折(包括手折和折片),沒有寫明具奏日期。裝有這些折件的封套上,有時以漢文或滿文寫有年、月、日。這或為具折人發(fā)折日期,或為清帝收到折子的日期,或為清帝閱后發(fā)回折子的日期。這種日期錯亂的情況有時很難鑒別。如果將某件奏折封套上所書時間,誤認(rèn)為該折具奏日期,便有可能鑄成大錯。上個世紀(jì)20年代以來,數(shù)代人對滿文檔案進(jìn)行過多次整理。整理過程中或不慎裝錯奏折封套,或?qū)⒛橙藶槟呈滤嗾圩优c清帝閱折后寫在夾片上的朱批拆放兩處。滿文檔案保管、整理中的一些失誤,增加了利用滿文檔案時誤引、誤證的可能。

  如上,盡管滿文史料十分重要,但由于其數(shù)量上的限制和其他自身缺陷,單單或主要依靠滿文史料,無法對清史進(jìn)行全面系統(tǒng)的研究。

  滿漢史料并重:漢文史料為主,滿文史料為輔

  由于滿文檔案的上述特點和局限,我們一方面主張滿漢史料并重,即滿文檔案與漢文檔案具有同等重要的史料價值。另一方面,在研究實踐中,客觀上只能以漢文史料為主,滿文史料為輔。例如,我們撰寫《康熙皇帝一家》時,引用了200多件當(dāng)時未曾翻譯的滿文原始檔案,揭示了康熙帝家庭生活的部分內(nèi)容,特別是他與幾代家庭成員之間的關(guān)系。然而這些檔案相當(dāng)零碎,所記述的多為細(xì)節(jié)。要對康熙帝家庭的方方面面有一總體把握和認(rèn)識,只有更多地依據(jù)漢文史料。書中引用的漢文史料比滿文檔案多出數(shù)倍即是一個例證。也就是說,只有依據(jù)漢文史料,勾勒出康熙帝家庭的基本框架,滿文檔案反映的相關(guān)細(xì)節(jié)才能附著其內(nèi)。

  又如,皇位繼承是清朝核心機(jī)密,滿文檔案對這一專題研究尤其重要。但是因為保存至今的相關(guān)滿文檔案甚少,我們在撰寫《清朝皇位繼承制度》一書時,雖然引用了130多件滿文原始檔案,但主要依靠的仍然是漢文史料。沒有漢文史料的支持,無法揭示清朝皇位繼承制度發(fā)生、發(fā)展和演變過程。

  總之,清史某些領(lǐng)域,如內(nèi)務(wù)府、理藩院、黑龍江將軍衙門以及新疆、西藏、蒙古事務(wù)等,由于滿文檔案比較集中,相關(guān)研究可以大量利用滿文檔案。然而即便如此,要在這些方面做比較深入的考察,仍需要從漢文史料中獲得有關(guān)背景材料?梢哉f,能否充分地發(fā)掘、利用滿文檔案,一定程度上取決于能否很好地掌握相關(guān)的漢文史料,并據(jù)此了解和把握研究對象之間的相互聯(lián)系。滿文檔案所反映的多為人物或事件的具體情況。它們雖然可以補(bǔ)正漢文史料中的缺失或錯誤,深化對若干人物和事件的認(rèn)識,但要對清朝歷史做全面考察,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

  與滿文史料相比,漢文史料數(shù)量之多、內(nèi)容之豐富、涵蓋范圍之廣泛,均遠(yuǎn)超前者?梢哉f,有關(guān)清史的文字記載,大部分存在于漢文史料之中。僅僅或主要依據(jù)漢文史料,在考察某些史事時可能出現(xiàn)局部或細(xì)節(jié)上的遺漏、失實,但仍然可以對其總體情況和發(fā)展過程有比較清晰的了解。因此,在清史研究中堅持滿漢史料并重,以漢文史料為主,滿文史料為輔,才是正確的治史方法。(作者單位:中國社會科學(xué)院歷史研究所)

零容忍黨員干部追求低級趣味

  趣味屬于人的心理和精神上的選擇,黨員干部遠(yuǎn)離低級趣味,關(guān)鍵是要管住自己,不但筑好“防火墻”,還要備好……  

掃碼關(guān)注

中工網(wǎng)微信


中工網(wǎng)微博


中工網(wǎng)抖音


工人日報
客戶端
×